본문 바로가기

카테고리 없음

[미드 영어 공부] 빅뱅이론 시즌1 8화 (1/2)

안녕하세요.

 

빅뱅이론 시즌1 8화 앞부분 대본 볼게요.

 

8화에서 드디어 라지가 여자 앞에서 말을 하게 되죠!!! 단 술을 마셨을때 만이지만.... 시즌6 마지막화 부터는 이 문제가 해결됩니다.!!!

 

줄거리는요. 인도에 계신 라지 부모님께서 라지에게 여소를 해주네요?? 결혼 시킨다면서... 근데 라지는 여자한테 말을 못하죠. 그래서 고민하는데, 하워드가 라지 흉내를 내면서 약속을 덜컥 잡아 버립니다. 그래서 패닉에 빠졌는데, 패니가 치즈케잌 팩토리 바에서도 일하게 됐다며, 칵태일 연습을 한대요. 거기서 라지는 술을 마시고 페니한테 말을 하기 시작합니다. 이설정이 거의 시즌7까지 가니까 약 6년을 저런 설정으로 해왔다는게!! 대단하네요.

 

 

Scene: The Apartment.

 

Sheldon: Damn you, walletnook.com. **Damn : 제기랄

 

Leonard: Problem?

 

Sheldon: The online description was completely misleading, they said eight slots plus removable ID, to any rational person that would mean room for nine cards, but they don’t tell you the removable ID takes up one slot, it’s a nightmare. **Misleading : 오해의 소지가 있는. **Rational : 합리적인. **Nightmare : 악몽.

 

Leonard: Okay, now, do you really need the honorary Justice League of America membership card? **Honorary : 명예의.

 

Sheldon: It’s been in every wallet I’ve owned since I was five.

 

Leonard: Why?

 

Sheldon: It says keep this on your person at all times. (Knock on door) It’s right here under Batman’s signature.

 

Leonard opens door. Raj and Howard are outside. Raj is holding a laptop which is open. His parents are on the screen.

 

Raj: And this is Leonard and Sheldon’s apartment.

 

Howard: Guess whose parents just got broadband. **Broadband : 고속 데이터 통신망.

 

Raj: May I present, live from New Delhi, Dr and Mrs V. M. Koothrappali.

 

Leonard: Hi.

 

Dr Koothrappali: Lift up the camera. I’m looking at his crotch. **Crotch : 사타구니.

 

Raj: Sorry papa.

 

Dr Koothrappali: Oh, there’s much better. Hi.

 

Leonard: Hi!

 

Raj: And over here is Sheldon. **Overhere : 여기.

 

Sheldon: Hi.

 

Raj: He lives with Leonard.

 

Mrs Koothrappali: Oh, that’s nice. Like Haroun and Tanweer.

 

Raj: No, no, not like Haroun and Tanweer.

 

Mrs Koothrappali: Such sweet young men, they just adopted the cutest little Punjabi baby. **Adopt : 입양하다.

 

Leonard: Yeah, we’re not like Haroun and Tanweer!

 

Dr Koothrappali: So are you boys academics like our son? **Academic : 학구적인.

 

Together: Yes.

 

Dr Koothrappali: And your parents are comfortable with your limited earning potential?

 

Together: Not at all.

 

Raj: Papa, please don’t start.

 

Dr Koothrappali: God, it’s just a question, he’s so sensitive. **Sensitive : 예민한.

 

Raj: Okay, that’s my life, that’s my friends, good to see you, say goodbye.

 

Together: Bye!

 

Dr Koothrappali: Wait, wait. Before you go we have good news. Put the computer down and gather your friends. **Gather : 모이다.

 

Raj: What is it papa.

 

Dr Koothrappali: Friends.

 

Howard (as they gather): Is it just me, or does webchatting with your clothes on seem a little pointless. **Pointless : 무의미한.

 

Mrs Koothrappali: Rajesh, do you remember Lalita Gupta?

 

Raj: The little fat girl that used to kick me in the samosas and call me untouchable. **Used to : ~하곤 했다.

 

Mrs Koothrappali: Yes. Well, now she’s a dental student at USC, so we gave her your contact information.

 

Raj: Why did you do that?

 

Dr Koothrappali: You’re 26 years old Rajesh. We want grandchildren.

 

Raj: But Papa, I’m not supposed…

 

Mrs Koothrappali: Lalita’s parents approve the match.

 

Dr Koothrappali: If you decide on a spring wedding, we can avoid monsoon season. **Monsoon : 우기.

 

Raj: Spring wedding?

 

Mrs Koothrappali: It’s up to you dear, we don’t want to meddle. **Up to you : 너한테 달렸어. **Meddle : 간섭하다.

 

Raj: If you don’t want to meddle, then why are you meddling.

 

Sheldon: If I may, your parents probably don’t consider this meddling, while arranged marriages are no longer the norm, Indian parents continue to have a greater than average involvement in their children’s lives. **No longer : 더 이상 ~아닌. **Norm : 표준. **Involvement : 관여.

 

Raj: Why are you telling me about my own culture?

 

Sheldon: You seemed confused.

 

Raj: Sorry, Mommy, Papa, but with all due respect I really can’t go through… **With all due respect : 기분 나쁠 수 있겠지만.

 

Mrs Koothrappali: Sorry darling, we have to go. Doogie Howser is on. Grandma, it’s Doogie time! Bye bye.

 

Dr Koothrappali: Bye bye.

 

Raj: I don’t believe it.

 

Howard: Neither do I. Doogie Howser’s been off the air for like, twenty years. **Neither do i : 나도 (부정문).

 

Leonard: Actually, I read somewhere that it’s one of the most popular programmes in India.

 

Sheldon: It might speak to a cultural aspiration to have one’s children enter the medical profession. **Aspiration : 열망, 포부.

 

Leonard: I bet you’re right.

 

Howard: I bet they love Scrubs.

 

Sheldon: What’s not to love?

 

Raj: Excuse me, hello? My parents are trying to marry me off to a total stranger, what am I going to do? **Marry ~ off to ~ : ~를 ~ 누구에게 결혼 시키다. 

 

Sheldon: I suggest you go through with it. **Go through with : 절차상 힘든 일을 거치다.

 

Raj: What?

 

Sheldon: Romantic love as the basis for marriage has only existed since the nineteenth century. Up until then, arranged marriages were the norm, and it served society quite well.

 

Howard: It’s the entire premise of Fiddler on the Roof.

 

Leonard: I’m not a big fan of musicals, but I love that show.

 

Howard: Me too. Of course, it speaks to me culturally.

 

Sheldon: Understandable, but there’s a universality to that story which transcends ethnicity. **Universality : 보편성. **Transcend : 초월하다. **Ethnicity : 민족성.

 

Howard: Let’s not forget it’s got some really catchy tunes. **Catchy : 기억하기 쉬운. **Tune : 선윻.

 

All: (various noises of agreement)

 

Raj: Okay, I know what I’m going to do.

 

Leonard: What?

 

Raj: Find new friends.

 

Howard: So who wants to rent Fiddler?

 

Sheldon: No need, we have the special edition.

 

Leonard: Well, maybe we are like Haroun and Tanweer.

 

Credits sequence

 

Scene: The apartment.

 

Sheldon (on phone): This is Dr Sheldon Cooper. Yeah, I need to cancel my membership to the Planetarium. Yeah, well I’m sorry too, but there’s just no room for you in my wallet. Yeah, I understand, but it was between you and the Museum of Natural History and, frankly, you don’t have dinosaurs. Well I’ll miss you too, bye bye. Okay, I know you’re texting about me, and I’d really like you to stop. **Planetarium : 천문관. **Frankly : 솔직히.

 

Raj (entering): Oh dear, I am rightly and truly screwed.

 

Leonard: Hey, I thought you were finding new friends.

 

Raj: I’ve got some feelers out. In the meantime, listen to this. **Feeler out : 떠보다.

 

Lalita (voice from Raj’s phone): Hi Rajesh, this is Lalita Gupta. Your mother gave my mother your phone number to give to me. So I’m calling you, and, ah… call me back. Bye.

 

Raj: Can you believe how pushy she is? **Pushy : 지나치게 밀어 붙이는.

 

Leonard: So don’t call her.

 

Raj: If I don’t call her, I won’t hear the end of it from my parents.

 

Leonard: So call her.

 

Raj: How can I call her, you know I can’t talk to women.

 

Leonard: I’m done, anybody else?

 

Howard: Give me the phone.

 

Raj: Why?

 

Howard: Just give it to me. (Dials)

 

Raj: What are you doing?

 

Howard: Don’t worry, you’ll thank me. (In a fake Indian accent) Hello Lalita, Raj Koothrappali. (Raj starts to chase Howard across the room.) Yes it is good to talk to you too. So, what are you wearing. Oh, not important, so, anyhow, when would you like to meet. Friday works for me. And I call you with the time and place, but in the meantime, keep it real babe. (In own voice) You may now thank me.

 

Raj: For what, making me sound like a Simpsons character?

 

Howard: Fine, next time make your own date.

 

Raj: I didn’t want to make this one.

 

Leonard: Look on the bright side, she might turn out to be a nice, beautiful girl.

 

Raj: Great, then we’ll get married, I won’t be able to talk to her, and we’ll spend the rest of our lives in total silence. **Silence : 고요. 

 

Howard: Worked for my parents.

 

Penny (knocking and entering): Hi guys.

 

Leonard: Oh, hey.

 

Penny: I need some guinea pigs.

 

Sheldon: Okay, there’s a lab animal supply company in Reseda you could try, but if your research is going to have human applications may I suggest white mice instead, their brain chemistry is far closer to ours.

 

Penny: I swear to God, Sheldon, one day I’m going to get the hang of talking to you.

 

Leonard: His mom’s been saying that for years. What’s up?

 

Penny: Well, I finally convinced the restaurant to give me a bar tending shift, so I need to practice making drinks. **Convince : 납득시키다.

 

Leonard: Oh, great, well the key to acquiring proficiency in any task is repetition. **Acquire : 습득하다. **Proficiency : 숙달. **Repetition : 반복.

 

Sheldon: With certain obvious exceptions. Suicide, for example.

 

Penny: So Leonard, how about it?

 

Leonard: Look, Penny, we’d love to help you, but Raj is going through some stuff right now. And besides, he doesn’t drink, so… (Raj whispers in his ear) Really? Um, Raj is going through some stuff right now and he’d like to take up drinking.

 

 

Scene: Penny’s apartment.

 

Penny: Okay, here you go, Leonard, one tequila sunrise.

 

Leonard: Thank you. This drink is a wonderful example of how liquids with different specific gravities interact in a cylindrical container. Thank you.

 

Penny: Okay, Raj, what’ll it be? (Raj whispers in Leonard’s ear.)

 

Leonard: Whatever you recommend.

 

Penny: Uh, how about a grasshopper. I make a mean grasshopper. Okay? Good. Coming up. Sheldon, what are you going to have?

 

Sheldon: I’ll have a diet coke.

 

Penny: Okay, can you please order a cocktail, I need to practice mixing drinks.

 

Sheldon: Fine. I’ll have a virgin cuba libre.

 

Penny: That’s, um, rum and coke without the rum.

 

Sheldon: Yes,

 

Penny: So coke.

 

Sheldon: Yes. And would you make it diet?

 

Penny: There’s a can in the fridge.

 

Sheldon: A cuba libre traditionally comes in a tall glass with a lime wedge.

 

Penny: Then swim to Cuba.

 

Sheldon: Bartenders are supposed to have people skills. **People skill : 대인관계 기술.

 

Penny: Okay, Raj, here you go. Alright, who’s next? **Here you go : 자 여기 있어.

 

Howard: I’d like to try a slippery nipple. **Slippery : 미끌거리는. **Nipple : 젖꼭지.

 

Penny: Okay, you’re cut off. Anybody need a refill?

 

Raj: Where did my life go, Penny? One day I’m a carefree batchelor, and the next I’m married and driving a minivan to peewee cricket matches in suburban New Delhi. **Carefree : 근심 없는.

 

Penny: A… are you talking to me?

 

Raj: Is there another Penny here? I had such plans. I had dreams. I was going to be the Indira Gandhi of particle astro-physics. But with a penis, of course.

 

Leonard: It’s amazing.

 

Raj: Ever since I was a little boy my father wanted me to be a gynaecologist like him. How can I be a gynaecologist, I can barely look a woman in the eye. You know what, I’m not going to let my parents control my future any longer, it’s time for a showdown. Somebody give me a computer with a webcam. **Gynaecologist : 산부인과 의사.

 

Penny: Okay, sweetie, I think that’s the grasshopper talking.

 

Raj: And it’s about to tell my parents that I’m not riding an elephant down the aisle with Lalita Gupta.

 

Penny: Okay, calm down, no-one can make you get married. Why don’t you just meet this girl and, see what happens. **Calm down : 진정해.

 

Raj: Haven’t you been listening to me, I cannot talk to women.

 

Leonard: Um… Raj.

 

Howard: No, no, let’s see how long it takes him.

 

Penny: Um, Raj, honey, you say you can’t talk to women but… you’ve been talking to me.

 

Sheldon: And now we’ll never know.

 

Raj: You’re right. I… I am talking to you. Hello Penny, how are you?

 

Penny: I’m fine.

 

Raj: Okay, now I just need to make sure I have a Lalita before I meet the grasshopper. It’s a sweet green miracle.

 

Penny: Okay, if you’re going to drink on this date just promise me you won’t overdo it.

 

Raj: Overdo what? Happiness? Freedom? This warm glow inside of me that promises everything is going to be all hunky donkey?

 

Penny: Yeah, that. Uh, why don’t you bring her to my restaurant when I’m tending the bar so I can keep an eye on you?

 

Raj: Okay.

 

Leonard: Wait a minute, what’s the plan here? Let’s say he meets her and he likes her and they get married, what’s he going to do, stay drunk for the rest of his life?

 

Howard: Worked for my parents.

 

라지가 말을 하네요!!!!! 앞으로 시즌6 마지막 화까지는 술없이 말을 못해요~~ 아 종종 약 같은거 먹고 말하는데 부작용...이 있어여ㅠㅠ

 

오늘은 여기까지 정리해 봤습니다.!!!